Консульство японии в москве
Содержание:
- Время работы консульского отдела
- Представительства РФ в Японии
- Часы работы
- Время работы визового отдела
- Программы предыдущих лет
- 1.Меры, принимаемые Правительством Японии для предотвращения распространения инфекции
- Официальный сайт
- Как доехать
- Визы
- Статьи, выступления и интервью
- Сколько делается виза
- Декабрь
- Мастер-классы по японским комиксам манга
- Кулинарный мастер-класс от Мунэтики Бана
- Кулинарный мастер-класс от Мунэтики Бана для детей
- Фотовыставка «Всемирное наследие: Япония»
- Второй экзамен на знание японского языка Нихонго Норёку Сикэн
- Передвижная выставка «Параллельная Япония – Современная японская архитектура 1996-2006»
- Выездные лекции по культуре Японии
- Японское кино в Музее Востока
- XVIII Международная ярмарка non/fiction
- Цикл лекций о японских комиксах манга
- Японские воскресенья
- Декламация произведений японской литературы
- Туризм
- Подача документов на визу
Время работы консульского отдела
Консульский отдел работает в будни по следующему расписанию:
- понедельник-пятница – 9.30-12.30;
- дополнительное время работы по понедельникам, средам и четвергам – 14.30-16.30.
Следует иметь в виду, что по выходным дням и в дни государственных праздников России приём граждан в посольстве не ведётся. Кроме того, с 1 августа 2017 года предварительная запись граждан на приём полномочными сотрудниками консульского отдела строго обязательна и осуществляется в онлайн режиме посредством специальной системы электронной очереди на официальном Интернет-портале данного дипломатического учреждения.
Перечень официальных государственных праздников России также опубликован на упомянутом Интернет-портале.
Представительства РФ в Японии
Как уже говорилось выше, интересы Российской Федерации в Японии также представляют генконсульства в городах Ниигата, Осака и Саппоро и отделение российского генконсульства в Хакодате.
- Генеральное консульство РФ в Саппоро (преф. Хоккайдо). Адрес: г. Саппоро, Тюо-ку, Минами 14, Ниси 12-2-5(〒064-0914札幌市中央区南十四条西12丁目2-5). Сайт – sapporo.mid.ru.
- Генеральное консульство РФ в Осака. Адрес: Осака, Тоёнака, Нисимидоригаока, 1-2-2(〒560-0005豊中市西緑ヶ丘1-2-2). Сайт – osaka.kdmid.ru.
- Генеральное консульство РФ в Ниигата. Адрес: г. Ниигата, Бандайдзима, 5-1, здание Бандайдзима, 12 эт. (〒950-0078新潟市万代島5-1万代島 ビル12階). Сайт – niigata.mid.ru.
Часы работы
Японское консульство работает каждый день кроме российских и японских государственных праздников, субботы и воскресенья – это официальные выходные дни. Приём граждан начинается с 9.15. Закрывается консульство в 18.00.
Документы принимаются только в первую половину дня с 9.30 до 12.00, а выдаются с 14.30 до 17.30.
Прием визовых ходатайств и сопутствующей документации:
Пн-Пт: с 09:30 до 12:00
Выдача документов:
Пн-Пт: с 14:30 до 17:30
Если у граждан России появились консульские вопросы (не подача документов), тогда можно приходить в любое время в течение рабочего дня. Вежливые консультанты или секретарь постараются ответить по максимуму.
Время работы визового отдела
Время работы консульского отдела и посольства немного отличаются. Это нужно учитывать прежде, чем обращаться в учреждения.
И консульство, и посольство открыто 5 дней в неделю (понедельник – пятница). Во второе учреждение можно обращаться с 9.15 до 6 вечера. Перерыв на обед у работников с часу до двух дня. Консульство открыто в то же время и в те же дни, но нужно знать, в какое время, с каким вопросом приходить. Документы на визы принимают только с 9.30 до 12 дня, выдают готовые паспорта с визами с 14.30 и до 17.30.
Кроме основных выходных учреждение закрыто в воскресенье и субботу, а также дни официальных праздников России и Японии. Уточнить дополнительные выходные можно на сайте.
Написать заявление на визу можно только в консульском отделе японского посольства. Заявления не будут рассмотрены, если они поданы в электронном виде или переданы по электронной почте. Допускается подача документов не только заявителем, но и его доверенным лицом. В последнем случае у человека должна быть доверенность, где указаны данные заявителя и доверенного лица, кем они друг другу являются, номера телефонов, дата составления и подписания документа.
Программы предыдущих лет
- Программа обмена и обучения (JET Programme) на 2020 год: Координатор международных связей (CIR «Coordinator for International Relations»), Помощник преподавателя иностранных языков (ALT «Assistant Language Teacher») (Прием документов завершен)
- Программа «Японский язык и культура Японии» (Никкэнсэй-2020) (Прием документов завершен)
- Программа для молодых преподавателей (Кёкэнсэй-2020) (Прием документов завершен)
- «Приглашение молодых российских исследователей» в рамках программы японо-российского молодёжного обмена на 2020 год (Прием документов завершен)
- Программа «Студент» 2020 г. (Прием документов завершен)
- Программа «Стажер-исследователь» 2020 г. (Прием документов завершен)
- Программа обмена и обучения (JET Programme) на 2019 год: Координатор международных связей (CIR «Coordinator for International Relations»), Помощник преподавателя иностранных языков (ALT «Assistant Language Teacher») (Прием документов завершен)
- «Приглашение молодых российских исследователей» в рамках программы японо-российского молодёжного обмена на 2019 год (Прием документов завершен)
- Программа для молодых преподавателей (Кёкэнсэй-2019) (Прием документов завершен)
- Программа «Японский язык и культура Японии» (Никкэнсэй-2019) (Прием документов завершен)
- Программа «Стажер-исследователь» 2019г. (Прием документов завершен)
- Программа «Студент» 2019г. (Прием документов завершен)
- Программа обмена и обучения (JET Programme) на 2018 год: Координатор международных связей (CIR «Coordinator for International Relations») (Прием документов завершен)
- Приглашение молодых российских исследователей в рамках программы японо-российского молодёжного обмена на 2018 год (Прием документов завершен)
- Программа «Японский язык и культура Японии» (Никкэнсэй-2018) (Прием документов завершен)
- Программа для молодых преподавателей (Кёкэнсэй-2018) (Прием документов завершен)
- Программа «Стажер-исследователь» 2018г. (Прием документов завершен)
- Программа «Студент» 2018г. (Прием документов завершен)
- «Приглашение молодых российских исследователей» в рамках программы японо-российского молодёжного обмена на 2017 год (Прием документов завершен)
- Программа обмена и обучения (JET Programme) на 2017 год: Координатор международных связей (CIR «Coordinator for International Relations»), Помощник преподавателя иностранных языков (ALT «Assistant Language Teacher») (Прием документов завершен)
- Программа «Японский язык и культура Японии» (Никкэнсэй-2017) (Прием документов завершен)
- Программа для молодых преподавателей (Кёкэнсэй-2017) (Прием документов завершен)
- Программа «Стажер-исследователь» 2017г. (Прием документов завершен)
- Программа «Студент» 2017г. (Прием документов завершен)
- «Приглашение молодых российских исследователей» в рамках программы японо-российского молодёжного обмена на 2016 год (Прием документов завершен)
- Программа обмена и обучения (JET Programme) на 2016 год: Координатор международных связей (CIR «Coordinator for International Relations») (Прием документов завершен)
- Программа «Стажер-исследователь» 2016г. (Прием документов завершен)
- Программа «Студент» 2016г. (Прием документов завершен)
- Программа обмена и обучения (JET Programme) на 2015 год (Координатор международных связей (CIR «Coordinator for International Relations»), Помощник преподавателя иностранных языков (ALT «Assistant Language Teachers»)) (Прием документов завершен)
- «Приглашение молодых российских исследователей» в рамках программы японо-российского молодёжного обмена на 2015 год (Прием документов завершен)
1.Меры, принимаемые Правительством Японии для предотвращения распространения инфекции
Начиная с ранних стадий распространения инфекции, правительство Японии с учётом рекомендаций экспертов при принятии мер уделяет особое внимание следующим моментам.
Во-первых, это необходимость максимально сократить количество контактов между людьми. В связи с этим правительство призывает граждан избегать так называемых «трех тесных факторов», т.е
тесных (закрытых) помещений, тесных скоплений и тесных контактов между людьми.
Во-вторых, это выявление и ликвидация кластеров и совершенствование системы оказания медицинской помощи. Тем самым Япония стремится предотвратить взрывное распространение инфекции и сократить до минимума количество тяжелых случаев заболевания и летальных исходов.
Так как и после снятия режима ЧС невозможно свести риск заражения к нулю, базовая политика заключается в постепенном повышении уровня социально-экономической деятельности при одновременном контроле риска заражения. Таким образом, после снятия режима ЧС правительство просит население следовать предложенным экспертами принципам «нового образа жизни», включающим в себя необходимость избегать «трех тесных факторов», а также инструкциям для различных отраслей промышленности. Кроме этого, предпринимаются конкретные меры, такие как стратегическое проведение ПЦР-тестирования в местах, где существует высокий риск заражения, а также требование тщательного соблюдения инструкций в клубах, ресторанах, и других местах, где возможны контакты. Также укрепляются функции медицинских центров путём увеличения численности медицинского персонала и т.п.
Правительство Японии принимает меры по предотвращению распространения коронавирусной инфекции, внимательно наблюдая за ситуацией внутри страны, и одновременно с этим прилагает усилия для поддержания социально-экономической деятельности общества.
С последней информацией о новой коронавирусной инфекции (COVID-19) в Японии можно ознакомиться ЗДЕСЬ (сайт Министерства здравоохранения, труда и благосостояния Японии, на английском языке).Другая справочная информация, опубликованная ранее, здесь
Официальный сайт
Официальный Интерне-сайт посольства Японии, предоставляющий весь комплекс актуальной информации на русском языке: https://www.ru.emb-japan.go.jp/itprtop_ru/index.html
Неоднозначным и порой сложным, крайне запутанным российско-японским отношениям более 300 лет, ведь первые контакты русских с представителем Страны Восходящего Солнца имели место ещё в 1701 году, во времена Петра Первого, когда члены экспедиции русского землепроходца Василия Атласова на Камчатку встретились с неким Дембэем, японцем, потерпевшим кораблекрушение. Так русские узнали о существовании Японии. Некоторое время спустя Дэмбэй был доставлен в Москву к Царю-Реформатору и через несколько лет был назначен им учителем японского языка в школе, открытой в Санкт-Петербурге.
Само появление Дэмбэя в Москве, а затем и в Петербурге послужило поводом для дальнейших поисков морского пути в Японию на самом высоком государственном уровне.
В 1739 году, уже при Анне Иоанновне, когда корабли состоявших на русской военной службе датчанина Мартына Шпанберга и англичанина Вильяма Вальтона вплотную подошли к берегам Японии, тамошние туземцы узнали о существовании где-то на севере от их страны загадочной «Оросии», то бишь России. Интересно, что посредниками между русскими и японцами выступали тогда вездесущие голландцы, в отличие от всех других иностранцев имевшие разрешение японского правительства на проживание в их стране.
А официальные контакты между императорскими дворами России и Японии были впервые установлены в 1792 году, во времена Екатерины Второй, когда члены экспедиции гижинского исправника поручика Адама Лаксмана, русского подданного шведского происхождения, доставили на родину выживших членов экипажа одного из японских морских судов, потерпевших кораблекрушение у берегов Камчатки…
Вне всякого сомнения, современная Япония, во множестве достопримечательностях которой так органично переплетаются раннее японское Средневековье и последние достижения этой страны в сфере высоких технологий, в полной мере отвечает всем возможным требованиям самых взыскательных туристов.
Как доехать
Ближайшее метро – «Проспект мира» — находится в 10 минутах ходьбы. От метро нужно пройтись вверх по Астраханскому переулку, затем свернуть на Протоповский переулок с идти до проспекта Мира. От перекрестка еще две минуты и Вы на месте.
С Казанского, Ярославского и Ленинградского вокзала можно пройти пешком около 20 минут. Однако, если срочно нужно, по направлению к Грохольскому переулку едет трамвай № 7. Он идёт с Комсомольской площади до Астраханского переулка, откуда идти всего 4 минуты.
С Курского вокзала едет электричка до ст. «Москва-Каланчёвская», а оттуда до Посольства идти около 15 минут, но можно подъехать на одном из трамваев № 19 или № 7. Они едут в сторону Астраханского переулка.
От остановки «Астраханский переулок идти не больше 5 минут. Сначала идите всё время прямо, первый поворот (Большой Балканский переулок) проходите и на втором повороте поворачиваете налево. Идите в течение одной минуты прямо и дойдёте до японского посольства.
Когда выйдете с метро на проспекте Мира, идите прямо до первого переулка «Потопоповский» и сворачиваете на Астраханском переулке, откуда останется пройти 3-4 минуты.
Визы
※ Уважаемые заявители, просим Вашего понимания, что в связи с ситуацией с новой Короновирусной инфекцией (COVID-19), при входе в Консульский отдел Вам будут измерять температуру. Мы также просим Вас надевать маски.ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О НОВЫХ ОГРАНИЧЕНИЯХ В СВЯЗИ С НОВЫМ ШТАММОМ КОРОНАВИРУСА
ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ ПО ВОПРОСАМ
ОФОРМЛЕНИЯ ВИЗ ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН
Получить консультацию на русском языке можно по телефону: +7 (499) 609 — 5817 (понедельник — пятница с 01:15 ночи до 18:00 вечера).
※ Иностранные граждане для посещения Японии должны заблаговременно получить японскую визу. Граждане России, стран ННГ и Грузии не освобождены от получения визы, поэтому при планировании поездки в Японию, независимо от срока пребывания и цели поездки, гражданам указанных стран необходимо заблаговременно получить визу в Посольстве или Генеральном Консульстве Японии, в ведении которого находится район проживания заявителя. Кроме того, граждане России, проживающие в России, могут подавать на визу с краткосрочной целью пребывания в Посольство или Консульство Японии независимо от региона проживания. При отсутствии замечаний к заявлению виза выдается на 4-ый рабочий день после представления всех необходимых документов. Однако в японские и российские праздничные дни сроки рассмотрения увеличиваются. Особенно в период новогодних и майских праздников на рассмотрение визового заявления может потребоваться больше времени, чем обычно. Также в случае необходимости представления дополнительных документов или назначения собеседования с заявителем, может потребоваться более длительный срок для рассмотрения дела, в результате чего выдача визы может быть не назначена к планируемой дате вылета. Просьба подавать заявления для оформления визы заблаговременно!
- ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ПОДАЧИ ВИЗОВОГО ЗАЯВЛЕНИЯ
- НЕОБХОДИМЫЕ ДОКУМЕНТЫ
- БЛАНКИ ДОКУМЕНТОВ
- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
Статьи, выступления и интервью
Приветствие Премьер-министра Японии Н. Кана на церемонии поминовения погибших от атомной бомбардировки Нагасаки и молитвы о мире
Приветствие Премьер-министра Японии Н. Кана на церемонии поминовения погибших от атомной бомбардировки г. Хиросимы и церемонии молитвы о мире
Статья, опубликованная в газете «Известия» от 22 июля 2008 г., относительно территориальной проблемы.
Основные положения речи Министра иностранных дел Японии г-на Таро АСО о политике в отношении Центральной Азии «К трансформации Центральной Азии в коридор мира и стабильности».
Заявление Министра иностранных дел Японии Таро Асо в связи с принятием резолюции Совета Безопасности ООН в связи с объявленным Северной Кореей проведением ядерного испытания.
О «поясе свободы и процветания» Стенограмма выступления Министра иностранных дел Японии Таро Асо по случаю 20-летия создания Японского международного форума (JFIR).
Интервью Министра иностранных дел Японии М. Комура информационному агентству ИТАР-ТАСС.
Речь Министра иностранных дел Японии Масахико Комура «Азия: создание международной стабильности»
Отношения – на более высокий уровень.
Биография Министра иностранных дел Японии Кацуя ОКАДА.
Выступления и интервью — Премьер-Министр — Основная позиция правительства Японии в связи с посещением храма Ясукуни.
Выступления и интервью — Премьер-Министр — Специальное выступление Премьер-министра Ясуо Фукуда на Всемирном экономическом форуме в Давосе (26 января 2008 г., Конгресс-центр).
Посвященный внешней политике Японии отрывок программной речи премьер-министра Японии Юкио Хатояма, произнесенной на 173-м заседании парламента Японии
Программная речь Премьер-министра Японии Ю. Хатоямы на 174-й сессии Парламента (отрывок, посвященный двусторонним отношениям в Азиатско-Тихоокеанском регионе) 29 января 2010 г.
Сколько делается виза
Большинство заявителей получают визы на 4 день после сдачи пакета документов (при условии, что к заявителю нет претензий и с бумагами все в порядке).
Если срок рассмотрения документов припадает на выходные или праздничные дни, то день выдачи визы может отодвинуться на несколько суток. Срок может быть больше, чем 4 дня и если заявителю необходимо собрать дополнительные документы или прийти на собеседование в посольство.
Подавая документы, заявители должны учитывать, что 4 дня – минимальный возможный срок рассмотрения документов. Раньше визу не выдают.
Как узнать о состоянии рассмотрения документов?
- Если документы приняли к рассмотрению, клиенту дают специальную квитанцию. Если все сдано и бумаги в порядке, указывают предположительную дату получения визы. Если сданы не все документы – указывается список недостающих бумаг.
- Весь пакет документов возвращают заявителю, если бумаги не приняты. При этом обязательно указывается причина: неполный комплект документов, ошибки, неправдивая информация в заявлении или другие причины. Квитанцию при этом клиенту не выдают. Он может исправить недочеты и сразу же подать новую документацию на рассмотрение.
- В визе отказано. В таких случаях из всех сданных документов возвращают только паспорт заявителя, остальные бумаги – в посольстве. В посольстве имеют право не говорить причину отказа. Заявителю запрещено подавать документы на получение визы на протяжении полугода после отказа.
То, на каком этапе на данный момент оформление документов, клиенту не говорят. Исключение могут сделать только для заявителей, у которых с даты подачи бумаг прошло более 14 дней и они не получили еще ни документов, ни информацию о них. Для этого подается запрос и указывается номер из квитанции, которую выдали клиенту, его ФИО, дата сдачи документов и заявления. Если запрос подается гарантом или лицом, которое приглашает заявителя, дополнительно предъявить их ФИО и то, кем он приходится заявителю. При подаче запроса о готовности визы не от заявителя, он может быть не удовлетворен по причине защиты персональной информации.
Декабрь
Мастер-классы по японским комиксам манга
Мастер-классы для взрослых и детей. На мастер-классах вы узнаете как создать свой комикс манга, от сюжета до главного героя. Как правильно вести сюжетную линию и чем увлечь читателя? Как придумать главного героя? Во второй части лектор проведет мастер-класс по рисованию, где участники смогут нарисовать портрет своего героя по всем правилам и канонам японской манги.
Подробнее »
Кулинарный мастер-класс от Мунэтики Бана
На кулинарных мастер-классах вы узнаете много нового о японской кухне и научитесь готовить вкусные повседневные блюда, которые можно будет потом готовить у себя дома и радовать близких
Особое внимание будет уделено пользе японской кухни и правильному питанию «по-японски»
Подробнее »
Кулинарный мастер-класс от Мунэтики Бана для детей
На кулинарных мастер-классах вы узнаете много нового о японской кухне и научитесь готовить вкусные повседневные блюда, которые можно будет потом готовить у себя дома и радовать близких
Особое внимание будет уделено пользе японской кухни и правильному питанию «по-японски»
Подробнее »
Фотовыставка «Всемирное наследие: Япония»
В экспозиции фотовыставки представлены работы японского фотографа Миёси Кадзуёси. Это утопающие в зелени синтоистские святилища и поражающие строгостью форм буддийский храмы, величественные замки, чарующие своей загадкой сады камней и таинственные тропы паломников, а также другие культурные и природные объекты Японии, занесенные в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. 15 сентября – торжественное открытие выставки.
Подробнее »
Второй экзамен на знание японского языка Нихонго Норёку Сикэн
Единственный международный экзамен по определению уровня японского языка, который сдает более 600 тысяч людей по всему миру.
Подробнее »
Передвижная выставка «Параллельная Япония – Современная японская архитектура 1996-2006»
Выставка о современной архитектуре Японии, славящейся своим дизайном с тщательной проработкой всех деталей и соответствием требованиям времени.
Подробнее »
Выездные лекции по культуре Японии
Выездные лекции проводятся в школах Москвы и Подмосковья и рассказывают детям об оригами, детских играх, чайной церемонии, икэбане, японской традиционной музыке и других сторонах японской культуры.
Подробнее »
Японское кино в Музее Востока
11 октября – «Токийская история», 18 октября – «Я смогу», 8 ноября – «Линда, Линда, Линда», 15 ноября – «Паттиги – удар головой», 13 декабря – «Гомэн», 20 декабря – «Мой гранд па».
Подробнее »
XVIII Международная ярмарка non/fiction
Японский фонд и Книгоиздательская ассоциация культурных обменов (Япония) представят на популярной в Москве международной книжной выставке совместный стенд, который познакомит посетителей с новинками японского книгоиздания, от комиксов манга до художественной литературы и журналов. На выставку из Японии приедет детская писательница Нобуко Итикава, которая встретится с посетителями выставки.
Подробнее »
Цикл лекций о японских комиксах манга
Цикл из 6 лекций от исследователя японских комиксов манга Юлии Магеры. Первая лекция — «Японские комиксы манга эпохи Эдо (1603-1868)». Вторая лекция – «Повести в картинках эмакимоно как источник вдохновения для создателей аниме и манга». Третья лекция – «От журнала к книге, или особенности издания комиксов в Японии и России». Четвертая лекция – «Особенности и анализ создания японских комиксов манга». Пятая лекция – «История комиксов манга: от карикатур с изображением птиц и животных до серий, популярных среди молодого поколения».
Подробнее »
Японские воскресенья
Показ японских фильмов в последнее воскресенье каждого месяца. 25 сентября – «Харизма», 30 октября – «Дзен», 27 ноября – «Душа, проснись!», 25 декабря – «Принцесса Го».
Подробнее »
Декламация произведений японской литературы
Раз в месяц актриса Московского драматического театра «АпАРТе» Томоми Орита участвует в чтениях произведений японской литературы. Ведущий и комментатор чтений – переводчик «Повести о Гэндзи» Татьяна Соколова-Делюсина. Первые чтения пройдут 13 октября и будут посвящены таким произведениям Кэндзи Миядзавы, как «Ресторан, где много заказов», «Устоять перед дождем…», «Яманаси».
Подробнее »
Туризм
- Национальная туристическая организация Японии Japan National Tourist Organisation (JNTO)
- Информация по туризму в Японии.
- Необходимые знания для приезжающих в Японию.
Информация о тепловом ударе и способах его предотвращенияИнформация о рисках получения теплового удара на сайте Японского метеорологического агентства (прогноз погоды и температуры воздуха, наблюдение за ними)
Информация о смягчении последствий стихийных бедствий (Японское метеорологическое агентство) (многоязычная версия)
Базовая информация о мерах предотвращения теплового удара и приложение, оповещающее иностранных туристов о стихийных и природных бедствиях, включая тепловой удар (Японское туристическое агентство)
Информация о мерах предосторожности против получения теплового удара
Ассоциация мэров городов Западного побережья Японии и Ассоциация мэров городов Сибири и Дальнего Востока РФ по дружеским связям с городами Японии
Достопримечательности Японии
Объекты ЮНЕСКО в Японии
Japan Travel Updates after the 3.11 Earthquake
Достопримечательности Японии, включенные в список объектов Всемирного наследия на сессии Комитета всемирного наследия в июне 2011 года
Руководство для любителей Авамори (на английском)
Japan Fascinating Discovery
Важное сообщение Службы карантина животных Японии
Подача документов на визу
Самым неудобным в этой процедуре является то, что по почте бумаги на получение визы не принимаются. Придется прийти в посольство или консульство самому или отправить доверенное лицо.
В подаваемых бумагах не должно быть конвертов, файлов, папок, скрепок и скоб от степлера. Сверху кладутся подписанные визовые анкеты в 2 экземплярах с одинаковыми фотографиями, приклеенными в рамке вверху справа первого листа.
После анкеты идут копия внутреннего паспорта, справки с работы, банка или спонсорский комплект, копии свидетельств о браке или о рождении, приглашение или программа пребывания.
Требования к фото на визу.
После подготовки документов в описанной выше последовательности подходят к терминалу за талончиком в электронную очередь. Здесь есть следующие особенности:
- работники туристических агентств, визовых центров, курьеры берут талон А;
- заявители (или их доверенные лица), желающие отправиться в Японию в целях туризма, бизнес-контактов, посещения родственников или друзей, выбирают талон В;
- те, у кого есть сертификат на пребывание в Японии более 3 месяцев, получают талон С.
Как только одновременно со звонком загорелся номер очереди над окошком, нужно подойти туда и подать разложенные по порядку бумаги вместе с загранпаспортом. Если все нормально, сотрудник назначает дату выдачи паспорта.
В назначенный день соискатель приходит туда же и заполняет нижнюю часть уведомления. С ним подходит к окошку 1 и нажимает на кнопку вызова. Подходит сотрудник, принимает уведомление и выдает паспорт с вклеенной визой.
В России генеральные консульства Японии расположены в Санкт-Петербурге, Владивостоке, Южно-Сахалинске, Хабаровске. В них документы подаются в специальных визовых комнатах.
Необходимо помнить, что для каждой цели визита в Японию составляется свой пакет документов. Об особенностях подачи заявления можно узнать на официальном сайте посольства, в разделе «Визы и туризм».
Паспорт с визой в Японию.